Idioms en inglés: los 20 más usados y su significado en español
- Inglés es Fácil Plus
- hace 12 horas
- 6 Min. de lectura
📘 Introducción: ¿Por qué aprender idioms en inglés es tan importante?
Los idioms son expresiones comunes que no pueden traducirse literalmente, pero que los hablantes nativos usan a diario. Si quieres hablar inglés de manera natural, fluida y con confianza, necesitas conocerlos.Por ejemplo, cuando alguien dice “It’s a piece of cake”, no está hablando de un pastel, sino de que algo es muy fácil. Aprender idioms te permite entender mejor películas, canciones y conversaciones reales, además de darle un toque más auténtico a tu forma de hablar.

💡 ¿Qué son los idioms y cómo se crearon?
Los idioms son expresiones idiomáticas que no deben traducirse palabra por palabra, ya que su sentido va más allá del significado literal. Son frases fijas que los hablantes nativos usan de forma natural para expresar emociones, situaciones o ideas de una manera figurada, creativa y culturalmente significativa.
Por ejemplo, si alguien dice “It’s raining cats and dogs”, no está hablando de gatos y perros cayendo del cielo 🐱🐶, sino que significa “está lloviendo muy fuerte”.Este tipo de expresiones existen en todas las lenguas, pero en inglés se convirtieron en parte esencial de la comunicación cotidiana, del humor, e incluso del cine y la música.
🕰️ Un poco de historia
Muchos idioms surgieron hace siglos en Inglaterra, cuando los trabajadores, marineros y campesinos creaban frases para describir la vida diaria de forma más vívida.Por ejemplo:
“Bite the bullet” (literalmente “morder la bala”) viene de los tiempos de guerra, cuando los soldados mordían una bala para soportar el dolor durante una cirugía sin anestesia.
“Break the ice” se originó en los barcos que rompían el hielo del mar para abrir paso a otros — de ahí su sentido actual: romper el hielo en una conversación.
Con el paso del tiempo, el inglés se expandió por el mundo y cada país fue adoptando y adaptando sus propios idioms. En Estados Unidos, por ejemplo, aparecieron muchos relacionados con el béisbol y el trabajo, como “Hit a home run” (dar un jonrón → hacer algo muy bien) o “Back to the drawing board” (volver al plano original → empezar de nuevo).
🌍 La función cultural de los idioms
Los idioms no solo adornan el idioma: reflejan la mentalidad, la historia y los valores de un pueblo.Así como en México decimos “Más vale pájaro en mano que ciento volando” o “El que madruga, Dios lo ayuda”, los hablantes de inglés también usan frases que encierran sabiduría popular y sentido común, pero expresadas a su manera.
Aprenderlos te permite entender no solo lo que las personas dicen, sino cómo piensan. Por eso, los idioms son una puerta directa a la cultura y la forma de ver el mundo de los países angloparlantes.
🌍 ¿Dónde se usan más los idioms?
Los idioms no son solo expresiones de moda; son parte integral del inglés cotidiano. Aunque se entienden en muchos países, su uso más frecuente y natural se encuentra en:
🇬🇧 Reino Unido
En Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda del Norte, los idioms forman parte de la vida diaria.Ejemplo:
“Fancy a cuppa?” → Literalmente “¿Te apetece una taza de té?”
Esta expresión no solo ofrece una bebida, sino que refleja la cultura del té y la socialización británica.
En el Reino Unido también se usan idioms antiguos que hoy en día suenan pintorescos, como:
“Bob’s your uncle” → Significa “y listo” o “así de fácil”.
🇺🇸 Estados Unidos
En EE. UU., los idioms se mezclan con referencias de deportes, cine y trabajo.Ejemplo:
“Hit a home run” → “Dar un jonrón” → lograr algo con éxito.
“Back to the drawing board” → “Volver al plano original” → empezar de nuevo tras un fracaso.
Además, los medios estadounidenses (series, películas, canciones) difunden estos modismos por todo el mundo, por lo que muchos hispanohablantes los reconocen aunque no vivan allí.

🌎 Otros países angloparlantes
Idioms también se usan en Canadá, Australia y Nueva Zelanda, aunque algunas expresiones son únicas de cada país.Por ejemplo, en Australia:
“Flat out like a lizard drinking” → Muy ocupado.Mientras que en Nueva Zelanda:
“Hard yakka” → Trabajo duro.
🗣️ Por qué es importante saber dónde se usan
Conocer el origen y uso de los idioms te ayuda a:
Entender películas, series y música sin perder matices.
Evitar malentendidos, porque algunas frases pueden sonar raras si se usan en un contexto diferente.
Sonar natural: saber cuándo y dónde usarlos te hace hablar inglés como un nativo.
En resumen, aunque los idioms se encuentran en todo el mundo angloparlante, Reino Unido y Estados Unidos son los lugares donde más se usan y se popularizan, mientras que otros países tienen variantes locales interesantes y únicas.
✨ 10 Idioms en inglés que debes conocer (con ejemplos y su equivalente en español)
1️⃣ Break a leg!
🍀Significado: ¡Buena suerte! (especialmente antes de presentaciones, exámenes o actuaciones)
Ejemplo: “You’ll do great in your recital — break a leg!”
Equivalente en español: “¡Mucha suerte!” / “¡Échale ganas!”
2️⃣ It’s not rocket science.
🚀Significado: No es tan difícil, no requiere un conocimiento complejo
Ejemplo: “Just follow the instructions, it’s not rocket science.”
Equivalente español: “No es ciencia espacial” / “No es tan complicado”
3️⃣ I’m all ears.
👂Significado: Te escucho atentamente, estoy concentrado en lo que dices
Ejemplo: “Tell me your plan — I’m all ears!”
Equivalente en español: “Te escucho” / “Estoy todo oídos”
4️⃣ Once in a blue moon.
🌙Significado: Algo que ocurre muy rara vez
Ejemplo: “I go to the cinema once in a blue moon.”
Equivalente en español: “De vez en cuando” / “Cada muerte de obispo”
5️⃣ Under the weather.
🌧️Significado: Sentirse mal o enfermo
Ejemplo: “I’m feeling a bit under the weather today.”
Equivalente en español: “No me siento bien” / “Estoy indispuesto”
6️⃣ Piece of cake.
🍰Significado: Algo muy fácil
Ejemplo: “The test was a piece of cake!”
Equivalente en español: “Pan comido” / “Está chupado”
7️⃣ Spill the beans.
🫘Significado: Contar un secreto, revelar algo que no debía decirse
Ejemplo: “Who spilled the beans about the surprise party?”
Equivalente en español: “Soltar la sopa” / “Revelar un secreto”
8️⃣ Hit the books.
📚Significado: Estudiar mucho
Ejemplo: “I have a big exam tomorrow, so I need to hit the books.”
Equivalente en español: “Ponerse a estudiar” / “Meterle a los libros”
9️⃣ The ball is in your court.
🎾Significado: Te toca decidir o actuar
Ejemplo: “I’ve done my part, now the ball is in your court.”
Equivalente en español: “Te toca a ti” / “La pelota está en tu tejado”
🔟 Better late than never.
⏰Significado: Más vale tarde que nunca; es mejor hacer algo tarde que no hacerlo en absoluto
Ejemplo: “He finally apologized — better late than never.”
Equivalente en español: “Más vale tarde que nunca”

🌟 12 Idioms en inglés más comunes
(y su equivalente en español tipo dicho)
1️⃣ Break the ice ❄️ → “Romper el hielo”
2️⃣ Call it a day 🕓 → “Dar por terminado” / “Dar por hoy”
3️⃣ Cost an arm and a leg 💸 → “Costar un ojo de la cara”
4️⃣ A blessing in disguise 🙏 → “No hay mal que por bien no venga”
5️⃣ Bite the bullet ⚔️ → “Afrontar el problema con valor” / “Morder la bala”
6️⃣ Let the cat out of the bag 🐱 → “Soltar la sopa” / “Revelar un secreto”
7️⃣ See eye to eye 👀 → “Estar de acuerdo”
8️⃣ Hit the nail on the head 🔨 → “Dar en el clavo”
9️⃣ Under your nose 👃 → “Justo frente a ti” / “Delante de tus narices”
🔟 On cloud nine ☁️ → “Estar en las nubes de felicidad” / “Estar en el séptimo cielo”
1️⃣1️⃣ Burn the midnight oil 🕯️ → “Quemarse las pestañas” / “Trabajar hasta tarde”
1️⃣2️⃣ Cut corners ✂️ → “Hacer algo a medias” / “Tomar atajos”
🏁 Conclusión: por qué aprender idioms transforma tu inglés
Los idioms no son solo frases divertidas o curiosas; son puertas directas a la forma de pensar y comunicarse de los hablantes nativos. Conocerlos te permite:
Hablar inglés de manera más natural y fluida, evitando traducciones literales que suenan raras.
Entender películas, series, canciones y conversaciones reales sin perder matices ni significado.
Conectar con la cultura, humor y expresiones populares de los países angloparlantes.
Al aprender y usar idioms, tu inglés deja de ser solo correcto y se vuelve auténtico. Cada expresión que incorporas a tu vocabulario te acerca más a pensar y expresarte como un nativo, y hace que tus conversaciones sean más dinámicas y memorables.
Recuerda: no se trata solo de memorizar frases; se trata de practicar, escuchar y aplicar en contextos reales. Así, cada idiom que aprendas se convierte en una herramienta poderosa para comunicarte con confianza.
¡Así que no esperes más! Empieza a usar estos idioms hoy y dale a tu inglés ese toque natural, auténtico y profesional que siempre has querido. 🌟
Una cosa mas... Gracias por leer esta publicación. 😁
Nuestro BLOG es gratis y sin anuncios, Aprovéchalo.😊
Hasta la próxima 🙋.
Esta publicación se mira mejor en la app.
Descárgala en:



Comentarios