top of page

Voz activa y Voz pasiva

Para poder lograr hablar en forma pasiva en inglés necesitamos, desde luego, comprenderlo en nuestro propio idioma.


Así que vamos ahí.

En gramática y sintaxis, se diferencia entre dos voces gramaticales distintas a la hora de conjugar los verbos transitivos de la lengua:

  • La voz activa supone la presencia de un sujeto agente, es decir, de un sujeto que realiza la acción del verbo de manera directa o activa.

  • La voz pasiva presenta un sujeto paciente, o sea, un sujeto sobre el cual recae pasivamente la acción ejecutada, entonces, por un complemento agente.

Dicho así, suena más complejo de lo que es. Simplemente debemos entender que el contenido de una misma oración puede expresarse activamente o pasivamente, y que, de acuerdo a cada opción, el ordenamiento sintáctico de los elementos oracionales será diferente:

  • En la oración activa, el sujeto ejecuta por sí mismo la acción y por lo tanto el verbo se conjuga en concordancia. En ellas se suele respetar el formato sujeto-verbo-objeto: “Pedro come manzanas” o “Mi madre encontró un cachorrito”.

  • En la oración pasiva, el sujeto recibe la acción llevada a cabo por un complemento agente que, en la voz activa, jugaría el papel del objeto directo. Además, el verbo principal de la oración activa cambia a participio (-ado, -ido), y se añade como auxiliar el verbo ser/estar. Así, la estructura oracional pasiva típica es: sujeto pasivo-verbo auxiliar-participio-preposición-complemento agente. Por ejemplo: “Las manzanas son comidas por Pedro” o “Un cachorrito fue encontrado por mi madre”.

De modo que, realizando las necesarias equivalencias entre sujeto activo y sujeto pasivo, objeto directo y complemento agente, y además los cambios necesarios del verbo (y la preposición), podemos transformar cualquier oración transitiva (o sea, dotada de objeto directo) de su voz activa a pasiva y viceversa.


Aunque, claro, existen sus excepciones.


En general, las voces activas son directas, sencillas y claras, mientras que las voces pasivas son más complejas y largas, y tienden a diluir la responsabilidad del sujeto en la acción del verbo, como sugiriendo que las cosas ocurrieron por sí mismas.


Vemos algunos ejemplos en español.


Una vez que logramos comprender como es esta situación en español ya podemos hacerlo sin problemas en Inglés.


¿Ves que no es difícil?


Ahora en Inglés


Toca la imagen y descarga nuestro materiales gratuitos.


51 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page