top of page

El presente enfático

Y el pasado también.


El día de hoy tenemos un temas bastante peculiar, interesante e importante para ser un buen hablante del Inglés.

Pero antes que nada, introduce esta oración en el traductor de Google y mira que dice.

Quiero estar contigo, que sí quiero estar contigo.

¿Notaste algo interesante?


Así es. El auxiliar está ahí a pesar de que está en afirmativo.

Esto no está mal, al contrario, está perfectamente bien.


Bueno, hablemos un poco de esto.


Generalmente cuando las personas estudian en cualquier curso "normal" de inglés se les enseña que estos auxiliares sólo se pueden usar para negaciones o preguntas.

Pero en verdad, en el inglés real y cotidiano, Sí es posible usarlo en sus formas afirmativas y lo interesante es que ambos se traducen exactamente igual.

¿Entonces cuál es la diferencia entre usarlo o no?


Bueno, eso se llama énfasis.


Veamos otra traducción:

Aunque se traducen exactamente igual. La segunda oración tiene un énfasis. Osea un tono más fuerte que denota veracidad.


La diferencia entre el inglés y el español es que el primero no maneja tonos para realizar afirmaciones y preguntas sino que usa auxiliares y posiciones.

Cuando al hablar el inglés queremos dar a entender que estamos seguros o queremos hablar con énfasis usamos sus respectivos auxiliares para hacerlo.

En cambio en el español usamos tonos para hacer la diferencia.

¿Será por eso que dicen que los de habla inglés, alemana, sueca etc. Son bien fríos al hablar?

Tal vez. (Aunque mejor no me meto en eso. No quiero que se molesten mis amigos. :D)


Vamos a ver estos ejemplos:


Presente simple con DO para énfasis


1) I don’t love Jhon anymore, but I do love his cousin.

No amo mas a Juan. Pero sí a su primo.

2) I do love you, Raul, but you know I’m not the woman for you.

Sí te amo Raúl, pero sabes que no soy el hombre para ti.

3) She does care, she just doesn’t know what to do.

Sí le importa, solo que no sabe que hacer

4) He does like you, he just doesn’t show it.

Le gustas, solo que no lo demuestra


Pasado simple


1) I did love supper, but I wasn't hungry. Sorry

2) We didn't find the treassure, buy we did try to



En realidad es un tema bastante sencillo. Lo primero a comprender es que en el inglés no se suelen usar tonos para hacer las oraciones como en el español. Y que la base de su conjugación está en los auxiliares.

Claro que es importante ya saber manejar los tiempos siempre a la perfección.


Bueno. hasta aquí por ahora...

Nos vemos en la próxima.

Teacher Greidy.

 

Si ya estás tomando curso recuerda que puedes comunicarte con el área de atención a estudiantes para cualquier duda.



¿Aún no estás aprendiendo inglés?

¿Qué esperas?

Siempre tenemos una opción para ti.

40 visualizaciones0 comentarios

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page